<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
	<channel>
		<title>김호의 쿨 커뮤니케이션: Consiliencing-Communication에 달린 최근 댓글/트랙백 목록</title>
		<link>http://hohkim.com/</link>
		<description>웹 2.0시대의 기업 커뮤니케이션, 이젠 Cool Communication입니다. (photo by 임승호)</description>
		<language>ko</language>
		<pubDate>Tue, 16 Dec 2008 18:21:44 +0900</pubDate>
		<generator>Textcube 1.7.6 : Staccato</generator>
		<image>
		<title>김호의 쿨 커뮤니케이션: Consiliencing-Communication에 달린 최근 댓글/트랙백 목록</title>
		<url>http://hohkim.com/attach/1/4949239320.jpg</url>
		<link>http://hohkim.com/</link>
		<width>200</width>
		<height>197</height>
		<description>웹 2.0시대의 기업 커뮤니케이션, 이젠 Cool Communication입니다. (photo by 임승호)</description>
		</image>
		<item>
			<title>정용민님의 댓글</title>
			<link>http://hohkim.com/entry/Consiliencing-Communication#comment518</link>
			<description>영어로 Consiliencing이나 한국어로 통섭하기나...이해하기 너무 어려워요. 일단 정의에 대한 커뮤니케이션이 복잡할 듯 하네요...^^(Vocabulary 220으로 부터 ㅜ,.ㅡ)</description>
			<author>(정용민)</author>
			<guid>http://hohkim.com/entry/Consiliencing-Communication#comment518</guid>
			<comments>http://hohkim.com/entry/Consiliencing-Communication#comment</comments>
			<pubDate>Sun, 24 Jun 2007 18:53:00 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>김호님의 댓글</title>
			<link>http://hohkim.com/entry/Consiliencing-Communication#comment520</link>
			<description>저 역시 같은 느낌이 있었습니다. 하지만, 새로운 용어이니 일정 부분 어려움은 감수해야 할 듯 합니다. consilience는 미국인들도 아직 익숙치 않은 경우가 있지요. 통섭은 일단 우리나라에 본격적으로 소개한 최재천 교수님의 용어를 따르는 것이 더 큰 혼란을 방지할 수 있지 않을까 싶습니다. 물론, 통섭에 대한 논의가 더욱 활발해져가면서 더 쉬운 용어가 나타날 수 있겠지만요. 의견 감사드려요.</description>
			<author>(김호)</author>
			<guid>http://hohkim.com/entry/Consiliencing-Communication#comment520</guid>
			<comments>http://hohkim.com/entry/Consiliencing-Communication#comment</comments>
			<pubDate>Sun, 24 Jun 2007 20:27:18 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Violin과 Hip-hop의 통섭 (consilience)</title>
			<link>http://hohkim.com/entry/Consiliencing-Communication#trackback162</link>
			<description>통섭 (Consilience)란 학문적 용어를 여기에 붙여도 되는지 모르겠다.Beethoven과 teddy bear(?)의 손잡음!전혀 다른 genre인 classical music과 hip-hop이 만난것을 난 이 둘의 통섭(consilience)라고 부르고 싶다. 또는 convergence.통섭에 관해서 어제 어제 한겨레 아카데미 21기들에게 한 말이 생각난다. 21기들이 질문을 했는데, 글을 잘 쓰기 위해선 어떻게 해야하나? 이다.긁적 긁...</description>
			<author>(New world of Sophie)</author>
			<guid>http://hohkim.com/entry/Consiliencing-Communication#trackback162</guid>
			<comments>http://hohkim.com/entry/Consiliencing-Communication#trackback</comments>
			<pubDate>Sun, 12 Aug 2007 17:09:01 +0900</pubDate>
		</item>
	</channel>
</rss>
