"아마프로들"로 번역이 된 "the amaproffs"라는 단어를 처음 접한 것은 며칠 전 글로벌 문화포럼에서의 롤프 옌센의 기조 강연을 통해서였다. 그의 표현대로 "프로페셔널하게 일하는 아마추어(Amateurs working professionally)를 가리키는 말인데...

그가 예로 들 듯,
wikipedia가 그렇고,
ohmynews, 그리고 시민저널리즘의 확대가
아마프로들의 등장과 그 파워를 보여주는 좋은 예이다.

시민저널리즘이라.
오마이뉴스의 말대로 "모든 시민은 기자"라면...
모든 시민들이 publicist가 될 수도 있는 것 아닌가...


!
네이버에 북마크 다음에 북마크 마가린 바르기 HanRSS에 북마크하기 이올린에 북마크하기 News2.0에 투고하기 del.icio.us에 북마크하기 Digg에 번역해 투고하기 dzone에 번역해 투고하기 붐바
크리에이티브 커먼즈 라이센스
Creative Commons License
2007/04/01 01:58 2007/04/01 01:58

TRACKBACK :: http://hohkim.com/trackback/92

댓글을 달아 주세요

◀ Prev 1  ... 518 519 520 521 522 523 524 525 526  ... 598  Next ▶
BLOG main image
김호의 쿨 커뮤니케이션
웹 2.0시대의 기업 커뮤니케이션, 이젠 Cool Communication입니다. (photo by 임승호)
by 김호

카테고리

Everything (598)
김호의 쿨 커뮤니케이션 (11)
김호의 위기관리 (47)
NextPR (133)
Leadership Communication (69)
Story (36)
hoh's halftime (117)
non-blogging (8)
Anything (32)
Communication POV (52)
h_podcasting (23)
h_link (28)
CAREER (7)
OLDIES BUT GOODIES (2)
PERSUASION (10)
PUBLIC RELATIONS (4)
HAPPY (3)

달력

«   2008/11   »
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30            
  • 214172
  • 221459
textcubeget rss

김호의 쿨 커뮤니케이션

김호's Blog is powered by Tattertools / Supported by Tatter & Media
Copyright by 김호 [ http://www.hohkim.com ]. All rights reserved.

Tattertools Tatter & Media DesignMyself!